Go to Loci Communes Notes

Contains section headings 47, 48, and 49

The last sentence in what appears to the end of section 46 is 'Fidem amittamus."   Fidem is the accusative singular of the fifth declension

feminine noun "fides".  "Amittamus" is the first person singular present subjunctive of the third conjugation verb "amittere".   Hence. the sentence

translates as "We would send away faith" or "We would let faith slip".  Amittere with the genitive means "to lose", but here the author definitely uses the

accusative.   The genitive singular of fides is fidei.


Mention is made of Peter, Cornelius, Naaman Syrus, Daniel [?], Namaan Elisopmun[?]  and King Habuch. 


Cornelius was a Roman centurion.  Read his story here in Acts 10 in the New Advent Bible.


Naaman Syrus (Naaman the Syrian) is mentioned in Luke 4:27 as a leper cleansed in the time of Elisha the prophet.  Follow this link

to read about the story of Naaman in Luke in the New Advent Bible in both English and the Vulgate Latin.  However, the full story of

Naaman is given in 2 Kings 5.  Follow this link to read it in the New Advent Bible.


Section 49 contains the following

Neo-Latin                                                                                Possible Translation

Per gratiam DEI justificamur.                                              By the grace of GOD we are justified.

Bona opera nobis g ceduntur gra[tia] DEI.                          Good works are yielded to us by the grace of GOD.

[Note that in this line what appears to be "greduntur" may be "g ceduntur" where g is an unknown abbreviation and what appears to be "re" is actually

"ce" based upon the word "discernit" in the next to the last line in section 48. "g" may be a "q" standing for "qua" or another relative pronoun.]  Compare it to the g in "gratia" elsewhere in the manuscript.


E. bonis op[er]ibus justificamur.                                          E[rgo?] by good works we are justified.